Tuesday, December 27, 2011

Russian Translation of Winter Wonderland Song


Probably almost everyone remembers and knows the song -  Winter Wonderland. You can check out this youtube video of the song if you are not sure: http://www.youtube.com/watch?v=lkFP0VwpPRY

We found a very nice translation into Russian of the beginning of the song done by one of the workers of some Russian translation company.

So, in the original it goes like this:


Sleigh bells ring, are you listening,
In the lane, snow is glistening
A beautiful sight,
We're happy tonight.
Walking in a winter wonderland.

And here is English to Russian translation of the song:


Слышишь, колокольчик в санях звенит,
На дороге снег блестит,
Красота - не передам!
Cчастливы сегодня вечером,
Гуляя в зимней сказке.

I think the translation was made pretty-pretty well.

And for those of you who wants to try to sing it in Russian, here is the transliteration (Russian phonetic translation):


Slishish', kalakol'chik v sanyah zvinit,
Na darogi sneg blestit,
Krasata - ni peredam!
Shastlivi segodnya vecheram,
Gulaya v zimnei skazke.




Tuesday, May 3, 2011

The 250th Hermitage Anniversary

Hermitage or the State Hermitage is one of the largest museums in the world is almost ready to celebrate its 250th anniversary. The museum will turn 250 years on the 7th of December of 2014. The museum is well-known around the world for a large collection of art and culture pieces. Hermitage is located in Saint-Petersburg.  It was founded in 1764 by Catherine the Great or Catherine II as her private collection. Historians don't know the actual birthday of the museum, but everybody celebrate its birthday on the 7th because of the day of Saint Catherine - the protectress (patroness) of the museum. It was opened to the public in 1852. Right now the museum has at its disposition nearly 3 million items. The place holds the Guinness World Record for its painting collection. If you are interested in Russian Art - this is the best place to learn about it.

So, what will the museum get as a birthday gift?

Russian government discussed some plans about changing the face of the museum by donating 15.7 billions rubles (about 573,809,880 US dollars.) By 2014 they want to equip the Palace Square, the building of the General Staff, the Defense Ministry transferred to the museum, as well as the building of the Small Hermitage museum. They will also have to renovate the interiors of the Winter Palace and build a brand new Repository which will be available to public. 

Wednesday, February 9, 2011

No Winter Time in Russia - Finish for Daylight Saving Time

Russian President - Dmitry Medvedev has decided to cancel the shift to winter time, so no more daylight saving time for Russian people. And most of Russians support this decision - more than 60% of the population. Russian government believes that people will benefit from this change, especially their health.
Scientists calculated that the country saves only 0,1–0,3% by implementing the daylight saving time. And there is no need to change the time in northern countries like Russia.
This spring, on the 27th of March, will be the last time Russia changes the time. Microsoft has already adapted to this, all Windows based computers will reflect this change after Windows update.
Dmitry Medvedev ordered the government to prepare all the documents regarding this change along with the Russian to English translation of the documents.
Ukraine and Belarus will most probably follow Russian decision as it is a hot topic in the Ukraine and Belarus governments.
Time difference between Moscow and New York is 8 hours in summer and winter times, but it will be 9 hours in winter from now on. 

Thursday, December 23, 2010

Happy New Year in Russian Language - How to congratulate with the New-Year

You probably would be surprised to know that New Year is more popular in Russia than Christmas! Well, it is true. Actually, New Year is the most celebrated holiday in Russia. Government grants 10 days of vacation to everybody on this holiday - from the 31st of December to January 10th! In most cities all the grocery shops and malls are closed for about 2-3 days after the New Year. So, people buy a lot of food and drinks for the celebration.

The New Year is on the 31st of December like in most countries in the world. There is a tradition to watch a solemn presidential speech 10 minutes before the New Year's Eve. Basically the president congratulates all the people of the Russian Federation with this holiday.

Russian people celebrate New-Year with their families and friends. And they stay up late, so TV channels are on with festive programs. The most popular Russian TV on New Year is the First channel or ORT as it's used to be called. Some people book restaurants to ring in the New Year.

HAPPY NEW YEAR in Russian would be С НОВЫМ ГОДОМ!

You can pronounce it as Z No'vim Go'dom. The apostrophe in between these words means that you should stress those syllables.

You can listen to an audio recording of the phrase "Happy New Year" in Russian below:
There is no 'happy' word in Russian when you congratulate with the New Year. So, the Russian translation is just 'with the New Year'.

The most common greeting for this day is 'С Новым Годом - С Новым Счастьем' which means 'with the New Year - with the new happiness'. It is widely believed among Russian people that something new and exciting will definitely happen in the New Year and that the New Year will be much better than the old year. 

Wednesday, November 17, 2010

Russian Birthday Poems, Toasts with English translation

When your Russian girl-friend or a boy-friend has a birthday, you always want to surprise her/him. Here is a good way to show your creativity by learning or just sending a text message/sms on your friend's birth-day. Your attention is very important in this special day. These poems are specifically designed for birthdays. If you are at a birthday party, sometimes you forget words, in this case, you can take out your postcard with your birthday poem in Russian and read it out loud. The poems can also be used as a toast. It will impress your Russian speaking friend for sure.

If your birthday wish is sincere, it will definitely come true!

We have chosen the best Russian birth day poems out there.

1. Желаю радости всегда
И настроения бодрого,
Не знать печали никогда
И в жизни всего доброго.
Никогда не унывать,
Не видеть огорчения
И дни с улыбкой начинать,
Как в этот День Рождения!

Russian translation for this poem is:

I wish you to be always happy,
I wish you a great mood,
I wish you to never know sadness,
I wish you all the kindness in your life,
I wish you to never be sad,
I wish you to start your days with a smile,
Like on this Birth Day!

The pronunciation of the poems is:

Zhelayu radosti vsegda
I nastroenija bodrogo,
Ne znat' pechali nikogda
I v zhizni vsego dobrogo.
Nikogda ne unyvat',
Ne videt' ogorchenija
I dni s ulybkoi nachinat',
Kak v etot Den' Razhdenija!

2. С днём рожденья тебя поздравляю.
Веселись в этот день, не грусти.
Много счастья тебе я желаю,
А особенно счастья в любви!


Russian translation of the poems:

I wish you happy birth day.
Have fun this day, don't be sad.
I wish you lots of happiness,
And especially I wish you happiness in love!

And you can read it in English like this:

S dnyom rozhdenya tebja pozdravljaju.
Veselis' v etot den', ne grusti.
Mnogo schastija tebe ja zhelaju,
A osobeno schastija v lubvi!

3. Желаю счастья целый ворох,
Улыбок радостных букет,
Друзей надёжных и весёлых,
Счастливой жизни целый век!


Translation to English:

I wish you a lot of happiness,
A bouquet of joyful smiles ,
Reliable and fun friends,
Happy life for a century!

When trying to say it:

Zhelaju schast'ja tselyj voroh,
Ulibok radosnih buket,
Druzej nadyozhnih i veselih,
Schastlivoi zhizni tseliy vek!

4. Будь девушкой, уверенной в себе,
В своей борьбе, в тропе своей, в судьбе.
В толпе держись, как будто ты одна,
Как будто ты Богиней рождена!

Translated poem from Russian:

Be a self-confident girl,
In your fight, in your way, in your fate.
Be like you are the only one in the whole crowd,
Like you were born a Goddess!

And transliteration for this poem:

But' devushkoi uverenoi v sebe,
V svoej bor'be, v trope svoej, v sud'be.
V tolpe derzhis', kak budto ty odna,
Kak budto ty Boginej rozhdena!

5. Пусть день твой будет солнечным, прекрасным.
И розами твой будет устлан путь.
И каждый вечер - звёздным, чистым, ясным.
[Name here], всегда счастливой будь!!!

Translation:

Let your way be sunny and wonderful.
And let your way be covered with roses.
And every night - with stars.
(Put the name of a birthday person here), always be happy!!!

And you can insert these words in an email or a text message:

Pust' den' tvoi budet solnechnim, prekrasnim.
I rozami tvoi budet ustlan put'.
I kazhdij vecher - zdyozdnim, chistim, jasnim.
Name here, vsegda schastlivoi bud'!!!

6. And I like this simple poem:

Под звон хрустального бокала,
Шипенье сладкого вина,
Я с днем рожденья поздравляю,
Желаю счастья и добра.


Translation:
Raising this glass of sweet wine,
I wish you happy birthday,
And I wish you happiness and kindness.

Transliteration:

Pod zvon hrustal'nogo bokala,
Shipen'e sladkogo vina,
Ja s dnyom rozhdenja pozdravljaju,
Zhelaju schastya i dobra!

If you need a personalized poem translated for your birthday boy/girl, we can always help you.

Thursday, August 20, 2009

Wedding Toast in Russian language

This toast was a part of a Russian English document that was translated by a certified Russian translator:

Дорогие Наталия и Федор!

Так уж случилось, что Господь создал уникальную ситуацию для вас. Никому неведомыми мотивациями и тропами вы шли друг к другу, в прямом смысле, из разных миров. Настя приехала в Америку из Европы, страны Латвия. Крег здесь жил давно, как потомок нескольких поколений. Когда встречаются две линии судеб, ранее отделенные пространством и временем, то природа в такой ситуации дарит шанс создать крепкую, во всех отношениях, семью.

Прежде всего, это будущие дети, которые рождаются крепкими, здоровыми, и красивыми, потому что родители – красивые и крепкие телом люди.

Во-вторых, есть все возможности создать высоко духовную семью, потому что сегодня на наших глазах мы видим пару: представителей разных культур из разных миров. Каждый может принести эту культуру в новую семью. И вот эта разница в духовности, культуре и воспитании дарит уникальный шанс создать разносторонне развитую, крепкую и высоко образованную семью.

При этом мы все здесь имеем единую критично важную платформу: со стороны жениха культура воспитания его и его близких предполагает на первом месте семейные ценнности. Но и со стороны невесты культура воспитания ее и ее родных заложила точно так же семейные ценности. Поэтому создание семьи и ценность семьи – это та самая единая платформа, которая как цемент скрепляет и эту пару, и всех нас, несмотря на то, что сегодня здесь мы говорим на разных языках.

Чтобы новая семья смогла стать крепкой, долговечной и счастливой, молодой паре нужно всего две вещи:

Первое, крепкое здоровье молодоженов. И второе, искренняя глубокая любовь, преданность друг другу и терпение. И потому я хочу пожелать молодым бесконечной любви и крепкого сибирского здоровья им и их будущим детям.

Счастья вам!

And here is a sample translation of a toast in English translated from Russian:

Good evening everyone. My name is Fred and I’m Susan’s brother. I would like to welcome everyone here tonight and thank all of you for celebrating this very special event with the Johnson and Flower families.

In particular, I would like to thank Bela and Terry for hosting this beautiful affair, and of course, Anastasia for meticulously planning every painstaking detail of both the ceremony and this beautiful party.

And a special shout out to Aqua who has been an incredible sounding board and “mission specialist” for her big sister!!!

Now, turning to the toast, it takes a strong and intelligent man to realize his dreams and to achieve his goals in life and love. A man that is not afraid to live life to its fullest and embrace what is truly important.

But enough about me... I'm here to talk about Craig and Anastasia.

Two people who have come together today as husband and wife.

Anastasia, you look absolutely beautiful. Craig is lucky to have found such a wonderful partner to share his life with. You have been a loyal, caring, trustworthy friend and confidant. Craig is truly blessed that you have come into his life and I am so happy to have another sister.

Craig, you look absolutely beautiful tonight as well, although not as beautiful as Anastasia. I am truly honored that you asked me to raise my glass to toast your new life together and I am eternally grateful to God and to our parents for making us brothers. You are a devoted son, a terrific brother and now, a loving and compassionate husband.

In your marriage, may all of your joys be magnified by two as you share them together. May all of your trials and tribulations be halved - as you solve them together. And may your lives with each other not go unwitnessed, as you journey down the path of life and love, together.

In honor of your marriage, I raise my glass and toast Craig and Anastasia and their new life together. May your cup overflow with health, happiness, prosperity, luck, and peace, and may God bless you and your lives forever.

L’chiam.

Tuesday, March 24, 2009

Russian Facebook - Odnoklassniki - best way to connect with Russian friends


Facebook is a very popular social network here in the USA. Almost every teenager's got an account there to stay connected with friends.

Well, Russia also has a popular social networking site - it's called ODNOKLASSNIKI. Word for word Russian to English translation of this word would be: CLASSMATES. This website is mainly focused on bringing together those who studied together in high-schools, colleges, universities, army units. It started operating in March 2006 as a free site. But in 2008 site's management decided to charge a registration fee - to protect the website from so-called "scammers." There are rumors going around that management itself launched computer bots that were sending spam messages to many users in order to have a reason for a paid registration. This is when odnoklassniki's downfall started...

Right now we have a stronger competitor with almost the same and sometimes even better features operate in the runet. It's called - VKONTAKTE. I guess it's the same as Facebook and Myspace in the United States.

These two Russian sites have a '.RU' ending if you want to check them out. An inconvenient thing about odnoklassniki is that it's not translated into English language, even though 'vkontakte' has an English version.

Regardless of this fact - many Americans are registering with this Russian site to make friends with (mainly) Russian women - it's like a substitution for a dating sites - and it's MUCH cheaper - registration is only $3 or something like that. You are probably wondering - how do they communicate??? - Well, they are using an online Russian English free translation tools like Google or a cheap Russian English translation service.

In this post you will find a screenshot of how a profile looks like on the website.

Friday, February 13, 2009

Russian Valentine's Day Wishes to a Woman

Valentine's Day - a holiday for lovers - the whole world celebrates it on the 14th of February. It started in USA in 1777, Europe - XIII century and Russia started to celebrate this holiday in early 1990-s. And it becomes a very cheerful event which gains popularity every year in Russia.

So, it might be a great idea for you to wish a Happy Valentine's Day to your Russian or Ukrainian woman. Here are some ideas of what you can write in your text message or a Valentine's card.
Also, it's always better to use a diminutive name for your beloved woman which you can find on this page with Russian women names.

And here are some nice names you can call your woman: Moya Dorogaya - My dear; Moya Lubimaya - My beloved one; Moe Solnyshko - My Sunny; Moi Kotenok - My Kitty;

First comes a transliteration of the wish, then comes a Russian to English translation of a little poem.

But here is the most simple wish: Happy Valentine's Day! - Russian Translation for that would be: С Днем Валентина! - transliteration - S Dnem Valentina!

___________________
Rozy Prekrasny,
Fialki Chisty,

Sahar zhe Sladok
Tak zhe, kak ty.

Here is the translation:

Roses are red,
Violets are blue,
Sugar is sweet;
And so are you.


___________________

Nastoyashego lubimogo trudno naiti,
no eshe trudnee uderzhat'.

It's really difficult to find a true love,
But it's even more difficult to keep that love fire.

____________________

this is a real good one, especially for a card

Ya otkrytochku takuju
Dlja nachala podpishu!
A pri vstreche zaceluju
I v ob'jat'jah zadushu!

First I will sign this card
And when we meet,
I will hug you really hard!
____________________

Segodnja ja lublu tebja bol'she, chem vchera,
no vse zhe men'she, chem budu lubit' zavtra.

Today I love you more than yesterday,
But it's still less than I will love you tomorrow.

____________________

Nasha lubov' - tvoi luchshii examen.

Our love - your best exam.

____________________

This is how you can wish a Happy Valentine in a joyful manner:

Vot kluchi ot moego serdca,
vospol'zuisja zhe imi,
poka ja ne smenil zamok!

Here is the key to my heart,
Come on use them
Before I change a lock!

____________________

Have a Happy Valentine's Day - only with your loved ones!

Tuesday, February 3, 2009

Compliments For A Russian Woman or How To Make Her Smile...

If you communicated with a Russian woman, then you probably know already that there are quite a lot of culture differences between you two, right? There is something that you think is really funny, but it doesn't make her smile, I mean laugh from the bottom of her heart. That's fine, because many people experience that. I prepared some "compliments" that a woman with a good sense of humor will laugh out loud. Below you will find a Russian transliteration for you to send it to her via sms (text message), also there is an English translation of those jokes so that you understand what you are sending her:-) Be fun for her and joke as hard as you can!

I'm looking at you and I'm thinking: should I get some more to drink or I am already in love with you...
Vot smotrju ja na vas i dumaju: eshe vypit', ili vy mne uzhe nravites'...

_______________________________________________________________

Excuse me, do you believe in a love from a first sight or should I come in little bit later?
Izvinite, vy verite v lubov' s pervogo vzgljada ili mne zaiti popozzhe?
_______________________________________________________________

Where did you buy so thin and crooked stockings?A vy gde takie tonkie krivye chulki kupili?
_______________________________________________________________

Do you clean your teeth with Comet?A zuby vy "Kometom" chistite?
_______________________________________________________________

You are so sinuated! Now summersault for me!Vy takaja gibkaja! Nu-ka, perekuvyrknites'!
_______________________________________________________________

Please tell me this - is your sister pretty, or she resembles you?Skazhite, a sestra u vas simpatichnaja, ili na vas pohozha?
_______________________________________________________________

Girl, your eyes are so big that one can be drown in them... And one can hang himself on your nose...Devushka, u vas takie bol'shie glaza, chto mozhno v nih utonut'... A na nosu - povesit'sja...
_______________________________________________________________

You, girl, should walk on your hands having so pretty legs!
Vam, devushka, s takimi nozhkami nado na rukah hodit'!
_______________________________________________________________

Madame, you have such a perfume... Is it for an attack or a self-defence?
Madame, u vas takoi parfjum... Eto dlja ataki ili samooborony?
_______________________________________________________________

Oh boy, you have so pretty legs. One is better than another one.Nu i nozhki u vas. Odna luchwe drugoi.
_______________________________________________________________

Wow, you are just an angel. I hope you are without wings though...O, vy prosto angel. Nadejus', bez krylywek...
_______________________________________________________________

No, of course not! You don't seem to me "little bit silly." You are just a little bit smart!..Net, devushka, chto vy! Vy ne kazhetes' mne "nemnogo glupovatoi". Vy - nemnogo umnovataja!..
_______________________________________________________________

Hold on, madame, I will drink it up and I'm at your legs...Seichas dop'ju, madam, i ja u vashih nog...
_______________________________________________________________

Girl, you smell so good! What did you drink today?Devushka, ot vas tak prijatno pahnet! Chto vy segodnja pili?
_______________________________________________________________
THE END :)

Monday, January 19, 2009

PLEASE - Russian Translation

This simple word can help you a lot when you are communicating with a Russian speaking person through Russian letters, or even over the telephone. Don't worry about your accent - it will make it even prettier and a person will be delighted with it. There are not a lot of foreigners visiting Russia, especially in small towns like Novgorod, Penza, Perm, and people don't have such an opportunity to hear an American to speak their language.

So, the word PLEASE can be said in two ways:

1) - POZHALUISTA - pronounced as: pazha: lusta (where ':' means a stress should be there).

and a second option is

2) UMOLYAYU - pronounced as: umalja: ju (where ':' means a stress should be there). Now, umoljaju is more like I beg you, but Russians use a lot this word to replace pozhaluista.

Good luck to you with pleasing your Russian friends...

The Legend of the Russian Empire's Cast-Iron Medal for Heavy Drinkers

Here's an interesting fact about drunkards in the Russian Empire during the Peter the Great times. They were commonly referred to as ...