Tuesday, March 18, 2008

Learn Russian Swear (bad) Words in Dialogue

You will not learn the language if you don't know cultural things like swear words and bad phrases, slang after all. This is why I decided to give you an opportunity to see how you can use these words in a real situation. Here you can find one of the dialogues I have found on Russian translation website.
I am using as many commonly used words and phrases as I can think of. I included Russian version plus a Russian transliteration so that you could read and pronounce these swear words and phrases. I also put some guidelines for how offensive each word/phrase is. I used a scale from 1 to 3 to show how offensive this or that bad word is.
This short story is about two friends who are watching a sport game.
If you would like to find more dialogues, you can find them on this page: Learn Russian Language. We also have Russian Phone Translation phrases at your request.

_____________________________________________________________________


Visiting a friend watching the game (on Russian TV).


1) Блять3, ты все еще смотришь эту игру? ::: Blyat', ty vse eshe smotrish' etu igru?:::Shit, Are you still watching this game?


Блять – noun: two meanings: slut, and you say it when you are expressing yourself. English equivalent – shit, fuck. You can use this word only in this form.


2) Сборище долбаебов3. Они вдувают2. Играют как девочки. ::: Sborishe dolbaebov. Oni vduvayut. Igrayut kak devochki. ::: What a bunch of shit! They suck! They play like sissies!


Долбаебов – singular – долбаёб – a very strong bad word; meaning - a dumb person. You can use this word to anybody whom you don't like or you are a veeeery good friend of.


1) Кто? Команда А? Но капитан нормалёк1 играет. :::: Kto? Komanda A? No kapitan normalyok igraet. :::: Who? "Team A"? But that captain is good!


Нормалёк – derived from a word Нормально - English equivalent - normal.


2) Ты это видел? Осёл2. Это даже и не пахло фолом. Ty eto videl? Osyol. Eto dazhe I ne pahlo folom. :::: You see that? Foul!? That was not a freaking foul!


Осёл – another way to say that a person is not a smart guy, you can't tell this to a female, used only for men. Original meaning - an animal – dunkie.


1) Арбитр или косой1 или слепой1. Arbitr ili kosoj ili slepoj. :::: The ref has a screw loose, or he's blind.


2) Знаменитый игрок еще ни разу не забил. Меня это бесит1. Znamenityj igrok eshe ni razu ne zabil. Menya eto besit. :::: "Famous player" hasn't scored yet! I can't stand it!


Бесит – imperative form – бесить – English version for annoy. He annoys me – Он меня бесит. A very common way of expressing your feelings toward somebody. Popular among teenagers.


1)Забудь, давай лучше посмотрим бейсбол или теннис. Zabud', davaj luchshe posmotrim beisbol ili tenis. :::: Never mind. Let's see some baseball or tennis instead.


2) Забей2. Достало уже. Айда1 карты поиграем. Zabej. Dostalo uzhe. Aida karty poigraem. ::::: Screw it. Enough! Let's go play cards (specific card or board game?).

extra stuff:

1) Но ведь это Кубок Мира. No ved' eto kubok mira. :::: but this is the World Cup!


2) Насрать2. Хочешь посмотреть как они вдуют2? Nasrat'. Hochesh' posmotret' kak oni vduyut? ::::: Whatever! You wanna watch them get clobbered?


Насрать – imperative form. Litterally – to take shit. Pretty rude verb. Became popular in 1995 (approximately).


3) Но мы все еще можем их сделать2. No my vse eshe mozhem ih sdelat'. :::::: But we can still pull it off!


Сделать – imperative form – делать. English translation - make. Я тебя сделаю – translation - to win. I can't find an English equivalent. May be there is no one.


4) Не теряй времени. Ты теряешь своё время. Ne teyaj vremeni. Ty teryaesh svoyo vremya. :::::: Don't waste your time. You are wasting your time.


5) Арбитр обкуренный1. Arbitr abkurennyj. ::::::: The referee is on drugs!


Обкуренный – adj. From verb – Курить - To Smoke.


6) вратарь..... () ..... не следит за игрой ::::: vratar' ne sledit za igroj ::::::::: the goalie.... (and other potential positions, like refereee!) ...isn't paying attention.


7) Гол. Gol. ::::::: Score!


____________________________________________________________________________________

Friday, March 7, 2008

Russian Letter Translation Research

So, an eternal question is — Should you go with a free translation tools, cheap translation services, professional translation services charging slightly more that a cheap one, or with an expensive service of some translation conglomerate?

Well we also wanted to know the answer, so our sponsors helped us on our research in this field...
We prepared a medium size letter in Russian to send to some Russian translation companies offering different prices for Russian letter translation service.

We googled for Russian translation and got a lot of results. Here is a screenshot for you.




OK, so on the top of the page you can see Free translators. They will give you a rough idea of what is written in your letter....It's your choice....

Then goes a Russian Translation service company which offers a Russian letter translated for four cents per word. We sent them our letter. The response came as soon as within 45 minutes, which was a record. Our linguists analyzed the translation and it got 4.5 out of 5, which I think is pretty high score.

Then I found a website of a person from Ukraine who was offering translation as well. The price was two cents per word. I sent a translation and got a response 11 hours later (I figured that was because of the time difference between Ukraine and USA). Well I got my translation and it seems that a lot of words were misunderstood by a translator, or he was using a machine translation. The overall work got 2.8 points.

Then we found a website which charged ten cents per word for a letter translation!!!! Wow, that's a lot!!! But we still wanted to try it out. Well we got a response from the website pretty fast in about an hour and a half. The quality of the translation was great for a book translation. This means that a Russian person would think that Pushkin, or Dostoevsky wrote the letter to her/him. The language was old fashioned. It seems that the translator has never been to the US and does not understand the culture. So they got 3.6 points.

I hope very much that this research will help you choose the right translation services for your needs.

Wednesday, February 20, 2008

Asking for Russian Translation of a BIG article for FREE - how fare is it to you?

I have a friend who owns a Free Russian Translation forum or a message board, where you can post your short sms or short texts and he translates it for you for free. Yesterday he told me about one guy who asked him if he could translate an article about Russian army rules or something like that for free. Actually this is exactly what he said: "I was wondering if anyone can briefly translate the following taken from a webpage. I was wondering if the author is suggesting that a conscript that has the proper background can go directly into an airborne unit (VDV), skipping basic training (Uchebke?) by following his methods". After my Russian friend provided a free machine translation for him, he wasn't quite happy with it. He said that he can't really understand it. Well, why don't you use a paid Russian translation. Don't be afraid, the cost for a Russian Letter Translation would only be 4 cents per word, which is really affordable comparing to other languages. Reading and summarizing an article this long takes a lot of time and efforts. So, people, please, if you need a free translation - use a paid one or bear with free online translators. Respect a work of others too. Russian translator is a profession, and it's not an easy one, believe me. Just to let you know that not every person knowing two or more languages can provide you with an accurate and right translation. Remember this please.
By the way, here is the post I was talking about: http://free-translator.russian-translation-pros.com/index.php?topic=34.0 Do you think it would be fare to do the translation for free???

Monday, February 11, 2008

FREE RUSSIAN TRANSLATION

All of us know that translator is a difficult job. This means that every professional translator who would perform any kind of translation services like: medical translation, legal translation, technical translation, letter translation, phone translation will charge you for his work.

But what if you say want a translation of just a short phrase, or a text message from your beloved woman? You would think right away about going to a free online translation software, right? Let me tell you one thing: you will not always be getting an accurate translation which will make sense to you. And it's not because a person who wrote a message or a phrase was drunk or dumb, or something like that. It's just your free translator.

Well, here are good news for you: now you can google for a free translation forum or a message board and voila!!! There are a lot of forums and places on the net nowadays where kind people who know different languages are willing to help other people with the translation.

If you are looking for a Free Russian Translation, then I would advice you this FREE RUSSIAN TRANSLATION FORUM.

Friday, February 1, 2008

Russian flow to USA

If you are a Russian translation service provider or a tour firm or just a freelance translator you probably noticed that an amount of translation and Russian interpretation has grown a lot. In other words there are a lot of Russians visiting the United States of America these days. And not only Russians, but also people from Europe and all over the world who has a chance to get a magical US visa.
Well the reason is that the US Dollar has dropped dramatically in its value on all world markets recently. And now it's really cheap to visit this country. A lot of people didn't have this opportunity before when the $ was strong. So, if you are studying foreign language, you have a lot more chances to meet someone from the country you are learning the language of.

Friday, January 25, 2008

Swear words in Russian or Russian Language culture

Russian language is very popular nowadays in a lot of countries around the world, because of the Russian growing economy and Putin's politics. Don't be offended to hear those bad word from a Russian person. People from Russia use swear words very often. Some say it helps express their feelings...So, if you communicate with Russians you have to be aware of those phrases. Find a Russian English translator and translate bad words from English to Russian. If you learn Russian language you have to know basic swear expressions.

Monday, January 14, 2008

How to Read Russian

Russian language is one of the most difficult languages in the world after Chinese language. But you can learn to read in Russian very easily. All you need to know - Russian alphabet.
Let's say you found this word in Cyrillic: Давай, well the transliteration would be Davay and the pronunciation would be dava'j and the Russian translation would be let's. You can read the pronunciation, right? Try to read this word then Дав...Any luck? I bet you read it. Dav. Good Job on this task.
To make it even easier for you, here is a Russian alphabet with Latin equivalents.

A- A (like in sum)
Б - B (batman)
В - V (Vogue)
Г - G (God)
Д- D (daughter)
Е- E (sell but softer)
Ж-ZH (say it almost like in Georgia)
З - Z (that)
И - EE (meet)
К - K (cat)
Л - L (lamp)
М -M (moon)
Н- N (not)
О- O (not)
П - P (parachute)
Р - R (ram)
С - S (site)
Т - T (teach)
У - U (like in book)
Ф - F (fool)
Х - KH or H (hook)
Ц - TS (think of this one yourself)
Ч - CH (China)
Щ - SCH (the same as TS=)
Ш -SH (and again as TS)
Ъ (to make a consonant hard, always goes after a consonant)
Ь - (adds softness after consonants)
Э - E (like in pen)
Ю - YU (tune)
Я - YA (kayak)

I hope I got them all. There should be 33 letters total.

So if you want to read, lets say this word written in Cyrillic: папа - papa - which means dad. Usually in short words like that the stress goes on the first syllable. By the way there are two syllables in this word made of four letters. Now try to read мама - exactly, it's mama, which means mom. If you see this word, мать - you would read it like that: mat', T at the end is very soft. You need to train on that.
If you have any comments or suggestions, please write me or post a comment.

Thursday, January 10, 2008

Speak Russian Words and Sentences like you are Russian

In this post I would like to teach you some of the most commonly used Russian words and phrases in our everyday life. It is very important to understand these easy sentences. Let's say you want to hear a voice of a woman you are corresponding with, then this little guide will help you. Of course, it is better to use a Russian translation service, but you can avoid this by using my notes below.
By the way, Russian reading is very easy to learn. I will talk about it in my next post, so check back later. If you have any comments, please tell me your opinion.
__________________

Notes:

A word in brackets is a pronunciation.

A little apostrophe in a word in brackets after a vowel tells you to put a stress at that syllable.

An apostrophe after the consonant means that it should be soft.
__________________

Let's go, let's learn some Russian.

The most common Russian salutation is: Hi - Привет -Privet - [preeve't];

You want to explain that it's you who are calling her: This is Peter - Это Петер - Eto Peter - [e'to Peter];

After that you want to ask a person how is she doing: Как Дела - Kak Dela - [kak Dela'];

To answer this question: Fine - Хорошо - Horosho - [kharasho'] or Excellent - Отлично - Otlichno - [atlee'chna] or Normal - Нормально - Normalno - [Narma'l'na] or Not so good - Не очень - Ne ochen - [nee o'chen'];

Then you would probably like to say Thank you - Спасибо - Spasibo - [spasee'ba];

To make your phone conversation flow you would ask: What did you do today - Чем занималась сегодня - Chem zanimalas segodnja - [chem zaneema'las' sego'dnja];

After this question, you most likely won't understand her answer, but it's OK, it is your first time. And all you wanted to do is to hear and enjoy a lady's voice, remember?

To say Bye-Bye use До свидания - Do svidanija - [da sveeda'neeja] which is more official, or you can say Пока - Poka - [paka'] people usually say this to their friends, relatives and other close people.

If you want to speak on some serious topics, then contact Russian translator.

Have a good one...

Friday, December 28, 2007

Translation vs Translation - Computer vs Human

A lot of people nowadays are trying to use a machine translation (they also name it a computer or online translation). And a lot of my friends ask me about the differences in machine and human translation. As for the online translation, I looked it through and I think that it is OK. It gives an idea of what a person wants to tell and all that. And of course a human translation is much better, but then you have to pay for it too. So, it is a really up to you to decide whether you want to use one or another. I find the human translation much better. When using an online translator, text comes out so funny and not quiet understandable. Its alright, but is funky and has no flow. I think it leaves some fairly instrumental parts of a text totally out at times. But if you have no option, you can go and use an online dictionary for a few of words as well. By the way not all translation companies or freelancers charge a lot of money. There are a few that charge a fair price. For example if you need a Russian English translation, then I know that for a letter to be translated - it is only two cents per one word which is not much at all. Here is their website: http://www.russian-english-translator.com
I hope this helps.

Sunday, October 28, 2007

Russian Woman and Man Name Translation

I meet a lot of people who are wondering about Russia and its culture, people and their traditions. And sometimes people from different countries are curious about Russian first names and last names that are commonly used in Russia. So, I asked to create special pages dedicated to female first names and man first names. You will find a Russian version of a name plus its transcription and a translation for a name. The other important thing on those pages are diminutive name equivalents which can be a very useful knowledge once get to know a Russian person closer and would like to call him those pleasant little names.

The Legend of the Russian Empire's Cast-Iron Medal for Heavy Drinkers

Here's an interesting fact about drunkards in the Russian Empire during the Peter the Great times. They were commonly referred to as ...